Random cards
|
consiglio (consigliere-consigliato)
What are my current desires? alone ![]() Federico Rampini A Weissbier in da Sun de.wikipedia.org/wiki/Herbert Spencer ![]() World population| statistics by country ![]() Annie Leibovitz 11 Dal giornalaio Two lost souls Bud Shank) ![]() Repulsione Coraggio I miei gusti ![]() Irving Penn 90 Do not regard others as means to satisfy your needs without compensation, but cooperate with others for mutual satisfaction. Big Five personality traits (wikipedia) Enciclopedia multimediale delle scienze filosofiche (RAI 1990-2020) interperson libertà di pensiero Imagining other realities cassia Examining the Society of Mind elettrosensibili.it/tag/ipersensibilita-elettromagnetica/page/4 binge eating Un elettrodomestico ![]() Sophia Loren 23 ENTP (inventor, originator) Quick, ingenious, stimulating, alert, and outspoken. Resourceful in solving new and challenging problems. Adept at generating conceptual possibilities and then analyzing them strategically. Good at reading other people. Bored by routine, will seldom do the same thing the same way, apt to turn to one new interest after another. ![]() Henri Cartier Bresson 5 Quanto piaccio a X? ![]() Sophia Loren 3 ![]() woman reading Inno alla gioia (Schiller) O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen und freudenvollere. Freude! Freude! Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer’s nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund! Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott. Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt’gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt muß ein lieber Vater wohnen. Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such’ ihn überm Sternenzelt! Über Sternen muß er wohnen. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, überm Sternenzelt muß ein lieber Vater wohnen. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Freude, schöner Götterfunken, Götterfunken. ================================
O amici, non questi suoni! Gioia! Gioia! Gioia, bella scintilla degli dei, A cui è riuscito il grande colpo, Sì, chiunque possa chiamare sua Tutti gli esseri bevono gioia Ci ha dato baci e vino, Felici, come volano i suoi soli Abbracciatevi, milioni! Abbracciatevi, milioni! Abbracciatevi, milioni! Quanto X è libero? Einzug Collection, moving into sth, entry ![]() Solitudine Cosa non permettere agli altri Carlo Nocita le leggi della natura A chi sono simpatico? scegliere Raiplay.it/guidatv 1. Hume: empirismo scettico, percezioni, impressioni e idee. (Video) Quanto sono misantropo? bellezza interiore 7 Powerful Relaxation Techniques paura di ribellarsi fossi saltare possedere cose Lucy Bella Earl (Wikipedia) How well does X understand my needs and desires? 22 Quick Tips To Better Care for Introverts and Extroverts Using reCAPTCHA with PHP ![]() Picasso, Pablo roba Mietzsche Music collaborare con altri malati php.net/manual/en/book.mysqli.php il mio bisogno di appartenenza Who do I dislike? Bedürfnis (lexicon) Fuggire da persone spazio Zoom: Join through a Web Browser prese Disoccupazione al 12,2%, quella giovanile supera il 40%: “E’ record storico” Pierre Bourdieu. Sur la télévision Umanesimo esistenzialista (Sartre) rischio Erich Fromm, il conformismo come "schizofrenia", la società malata sani Architecture Who was Marx Karl Marx was a German philosopher, economist, sociologist, historian, journalist, and revolutionary socialist. His ideas played a significant role in the development of social science and the socialist political movement. He published various books during his lifetime, with the most notable being The Communist Manifesto (1848) and Capital (1867–1894); some of his works were co-written with his friend and fellow German revolutionary socialist, Friedrich Engels. Bayerische, Bayrische Sätze, Ausdrücke, Sprüche, Sprichwörter • Des oanzige wosd geld macha kannst san schuldn. (Das einzigste, wie man Geld machen kann sind Schulden.) • i hoab an suri. (Ich habe einen kleinen Rausch.) • Mim Wind is leichd blasn un gegan Wind is schlechd brunzn. (Mit dem Wind ist leicht blasen und gegen den Wind ist schlecht pinkeln.) • A Ausread und a Nudlbrett is a guats Ding im Haus. (Eine Ausrede und ein Nudelbrett gehören in jeden Haushalt.) • Z dick bist net aba für dei gwicht z kloa. (Zu dick bist du nicht, aber für dein Gewicht zu klein.) • Da muasch drieberschdeiga end derfsch di ned drum bucka. (Da musst drüber hinwegsehen.) • Mia steht ois wos mi entstellt. • Dia hemm an huigarda. (Sie unterhalten sich.) • Gim mir moi schnell a zigarettn meine sand no im automatn. (Gebe mir bitte schnell eine Zigarette, meine sind noch im Automaten) • Oana geht no, oana geht oiwei. O Maß geht no, oane geht no neih. (Ein Bier/Schnaps geht noch, eins/einer geht immer. Eine Maß geht noch, lass uns noch eine trinken.) • Liaba an bauch vom saufa ois an buckl vom orbeita. (Lieber einen Bierbauch, als Arbeiter-Buckel.) • Oiß is vagänglich, nua da Kuaschwanz der bleibt länglich. (Alles ist vergänglich, nur der Kuhschwanz bleibt länglich.) • Je häa de Berg, desto scheena de Gams, je schiacha de Weiba, desto gamsiger sans. (Je höher der Berge, desto schöner die Gemse, je häßlicher die Frauen, desto zickiger sind sie.) • Du hoast as schee, hoast koa Hirn, brauchst ned denga. (Du hast es gut, hast kein Hirn und brauchst nicht zu denken.) • I mog hochzeitn und taufn weil doa gibts wos gscheits zum saufn. (Ich liebe Hochzeiten und Taufen, denn dort gibts etwas gescheites zum saufen.) • Schdimmds oder hob i reacht?. (Stimmts oder hab ich recht) • Huit schauds wiada drain, wiadr henn underm schwoaf. (Sie schaut unausgeschlafen, verkatert aus.) • Red ma net drüber saufma an drauf. (Reden wir nicht darüber, trinken wir einen drauf) • A giazhals end a feate Sau kinnan erschd im Tod reacht nützli sing. (Ein Geizhals und ein fettes Schwein könne erst im Tod nützlich sein.) • Je häa die Berg, desto schärfer die Wind. Je fescha die Madl desto schneller a Kind. (Je höher die Berge, desto schäfer der Wind. Je fescher die Mädchen, desto schneller ein Kind.) • A Guada hoits aus end uam an Schleachta iss need schaad. (Ein guter hälts aus und um einen schlechten ist es nicht schade.) • Liaba bsuffa und luschdig, ois niachdan end bläd. (Lieber besoffen und lustig, als nüchtern und blöd) • An Meata fiare, an Meata zruck, i ko ned saufa wenn i mi buck. An Meata oabe, an Meata aufi, jetzt sauf i. (Einen Meter vor, einen Meter zurück, ich kann nicht saufen, wenn ich mich bücke. Einen Meter nach unten, einen Meter nach oben, jetzt sauf ich) • Und isch da weag a no soa schdeil, a bissal woas gehd allerweil. (Und ist der Weg auch noch so steil, ein bisschen was geht immer.) • Bessa zwoa Ring unta de Augn ois oa Ring am Finga. (Lieber zwei Ringe unter den Augen, als einen am Finger.) • Ned leahn und net gach, aba allaweil zach. (Nicht zu langsam, nicht zu schnell, sondern ausdauernd arbeiten) • D sunn schinnt schi. (Die Sonne scheint schön.) • Oide Liab rost ned, aba de liabe Oide scho. (Alte Liebe rostet nicht, aber die liebe Alte schon.) • Hosd an Schnaid? (Traust du Dich das?) • Vui Händ, schees End. (Wenn alle helfen gehts schneller.) • Dua loachst wia a gartaschlauch - Lang end dreckad. (Du lachst wie ein Gartenschlauch - lang und dreckig.) • Zupf di! (Geh weg!) • I kimm ned auf d Brennsubbn daher. (Ich bin nicht blöd.) • Glei foid da Wadschnbam um. (Gleich gibt es ein paar Ohrfeigen.) • Im Biakruag san scho mehra dasoffn als im Wassa. (Im Bierkrug sind schon mehr ertrunken als im Wasser.) • Des gehd auf koa Kuahaut. (Das gibt es nicht) • De dümmstn Baura ham de grässtn Kardoffen. (Die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln.) • Da Mensch is wiar a oide Hosn, auf de Gnia wead a zeaschd hie. • De guadn gedoanka end da hingada Roaß kemma ollawei hintnach. (Den guten Gedanken und dem hinkendem Roß kommen wir immer nach.) • Hock di hera, dann samma mehra. (Setz dich her, dann sind wir mehr.) • Häd i, wenn i, war i. • Fiaß wiar a Reh, bloß näd so daschissn. (Füße wie ein Reh, nur nicht so dreckig.) • I bin do ned an Gandhi sai Breznsoiza. (Ich lasse mir nicht alles gefallen.) • S weata end verwanda kann ma ned macha. (Das Wetter und die Verwandten kann man nicht ändern.) • Dumm deaf ma scho sei, bloas z häifa muaß ma se wissa. (Dumm darf man sein, man muss sich nur zu helfen wissen.) • I bi soalong no it bsuffa, soalong i am Boden liaga koh, ohne mi festhoitn z missa. (Ich bin noch nicht besoffen, solange ich liegen kann, ohne festzuhalten.) • Im Ofalo isch a schwarz Katz. (Das Feuer ist ausgegangen.) • Dafroan san scho vui, aba daschdunga is no koana. (Erfroren sind schon viele, aber verstunken noch keiner) • Wos sogsd? (Wie bitte?) • Doa rennans eine wia da Baua ins Wirtshaus. ![]() Sophia Loren 4 la cultura altrui ![]() Sebastião Salgado Photographs 72 addio i miei amori consentiti Sentirsi utili ad altri Self hypnosis Interazioni inconsapevoli criminals Imitazione Ferirmi Nemici Etica del gradimento vow promettere solennemente, giurare dignità Inerzia sociale nella psicologia sociale Cosa significa "essere"? it.wikiquote.org/wiki/Emily Dickinson Erikson's "centaur" model of man Erikson (1950, p.192) described as his "centaur" model of man as a creature torn between the forces of nature (id) and the claims of culture (ego and superego) and his psychobiological view of the mind as a control apparatus for the management of “the beast within,” Beginner Blues Harmonica Lesson - Blues Harp cosa cerco negli altri Erich Fromm coerenza Jump Start Brazilian Portuguese -- Lesson 7 -- Present Tense Forms of Regular Verbs |